БОРЦЫ ЗА СВОБОДУ Карта сайта
Главная

Вы в разделе: Пабло Неруда

Генрих Боровик ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ПОЭТА

За несколько месяцев до фашистского переворота в Чили Пабло Неруда сказал: «Я не смог бы видеть мою родину истекающей кровью. Это означало бы смерть для меня».

И он умер черса двенадцать дней после того, как самолеты хунты обстреляли ракетами рабочие районы Сантьяго, начав кровавую чилийскую драму.

Он тяжело и неизлечимо болел, но сердце его остановилось не только
но той причине, что указана в заключении врачей.

Мой друг аргентинский писатель сказал: «...для меня Пабло Неруда умер от боли и горя одиннадцатого сентября. Словно этот огромный понт, всегда свободный, всегда обновленный, всегда связанный с нашей землей и с нашими людьми, певец моря, певец униженных и оскорбленных, певец повседневных дел. хлеба и лука, словно поэт закрыл глаза,не в силах видеть кровь своего родного Чили, пролитую фашизмом на земле Америки...

В последние дни своей жизни Неруда работал непрерывно. Он заканчивал книгу воспоминаний. Писал стихи.
Фашизм боится поэтов. Так было всегда. Он боится живых поэтов. Но не перестает их бояться и тогда, когда они погибают.

«Гориллы» поставили карабинеров у его дома, чтобы слово из-под его пера не проникло в мир.
Больного, его держали под домашним арестом. К нему и к его близким не допускали никого. Слухи, приходившие из Сантьяго, были противоречивы. Говорили, что Пабло убит. Говорили, что арестован. Весь мир был в тревоге за его судьбу. А из его дома нельзя было получить ни весточки. Поэт был отрезан от мира, которым жил.

Но он слышал звуки выстрелов и крики людей, и ветер доносил до его окон на холме Сан-Кристобаль запах чилийской трагедии — запах убийства, пороха и крови, запах дыма от горевших на улицах книжных костров, в которых пылали и его стихи.

В те дни я был совсем рядом с Сантьяго — в Перу, в Лиме. По заданию редакции я прилетел туда сразу после переворота в Чили. Лишь только появилась возможность телефонной связи с Сантьяго, я позвонил Неруде. Безрезультатно. Снова и снова звонил, ждал бесконечные часы у телефона. Но ни его дом в Исла-Негра, ни дом в Сантьяго не отвечали. Я тогда еще не знал, что провода его
телефонов были оборваны по приказу хунты.

19 сентября ему стало хуже. Его увезли в столичную больницу Санта-Мария и положили в палату номер четыреста два, которую власти немедленно превратили в тюремную камеру. К ному снова никого не пускали, встречи с его родственниками тоже были запрещены.

Его сердце остановилось 23 сентября в одиннадцать тридцать вечера.
И через несколько часов фашисты ворвались в его дом.

Они выломали прикладами двери и прежде всего принялись тащить из дома рукописи и книги. В трусливых поисках бумаг со страшащими их словами поэта они срывали карнизы, выламывали доски из пола, сдирали штыками обивку с потолка, а потом в злобной удали невежества принялись крушить по приказу офицеров вес, что было под рукой, — прорвали штыком картину другого великого Пабло — Пикассо, разбили об пол коллекцию бесценной древней индейской керамики, рушили книжные полки, били стекла в окнах, срывали с петель двери. И, удаляясь, довершили фашистский разбой тем, что вскрыли все водопроводные трубы в доме. На рассвете этой же участи подвергся и дом поэта в Исла-Негра, в ста двадцати километрах от Сантьяго, на берегу океана, где Неруда обычно жил и где им написаны его лучшие стихи.

Простой сосновый гроб с телом великого чилийца принесли в разгромленный, залитый водой дом на холме Сан-Кристобаль и поставили здесь открытым всем ветрам. Чтобы друзья поэта могли постоять возле гроба, пришлось положить на налитый водой пол несколько кирпичей, а на них — доски.

Здесь, в этой комнате, были ближайшие друзья Пабло: его жена Матильда Уррутиа (он писал о ней в одном ия своих стихотворений: «У моей жены огромные глаза цвета лесных орехов...»), его сестра Лаура Рейес, известный чилийский писатель-коммунист Франсиско Колоане, бывший ректор университета Хуан Гомес Мильяс, бывший министр просвещения Максимо Пачеко, еще несколько человек.

У дома толпились корреспонденты. Даже они, видевшие в эти дни многое, были ошеломлены варварством фашистов. Кто-то из хунты, стремясь сгладить впечатление, сказал, что высшие чины не давали приказа громить дом Неруды, что солдаты и офицеры сделали всё по своей воле. И эта ложь была достойным дополнением к разбою.

Возле дома, выглядевшего теперь нежилым, где стоял гроб с телом Неруды, начала постепенно собираться и асе росла и росла толпа людей, которые пришли сюда, чтобы проститься со своим великим соотечественником.

Их теснили карабинеры, им приказывали разойтись, но они не расходились, продолжали стоять, пока наконец кто-то из офицеров не привез приказ высшего начальства — «разрешить тем, кто собрался у дома Не-РУДы, следовать за его телом до кладбища».

В Лиме, а потом в Буэнос-Айресе
я беседовал со многими людьми, которые были в день похорон Неруды в Сантьяго. Я встречал и тех, кто принимал участие в похоронной процессии. С их слов я совершенно отчетливо представляю себе, как это было.

Люди шли за гробом по пустым улицам. Шли в оцеплении солдат и карабинеров, державших автоматы на изготовку, шли в сопровождении эскорта страха. Фашистская хунта продолжала страшиться погибшего Пабло даже после того, как вынесла из его дома, похитила все, что было написано его рукой, все, что могло превратитьсн в громкое человеческое слово.

Толпа за гробом постепенно росла. От холма Сан-Кристобаль, где стоит дом поэта, до старинного, существующего полтора века кладбища нужно было пройти около трех километров. Три километра по вымершим улицам. Затворенные ставни окон, закрытые двери.

Но весть о смерти Неруды и о том, что его будут хоронить именно сегодня, 25 сентября, уже разнеслась по городу. Рабочие, студенты заранее собирались вдоль пути, по которому — они знали — пронесут тело поэта: каждому в Сантьяго известно, где стоит дом Неруды, и всем известно, где кладбище.
На улицах города запрещено было стоять группами. Поэтому люди ожидали траурную процессию в подъездах домов, на лестницах, во дворах, в квартирах знакомых.

И толпа людей, шедших за гробом, росла, как снежный ком, от квартала к кварталу.
185
г
У дома Неруды их было лишь несколько десятков человек. К воротам кладбища пришло несколько сотен.
Они начинали свое движение как траурная процессия, но постепенно превращали и превратили ее в демонстрацию — первую после переворота уличную демонстрацию в Сантьяго против фашизма.
С 11 сентября хунта официально запретила обращение «компань-еро» — товарищ. Но кто-то крикнул громко в толпе, идущей за гробом: «Компаньеро Пабло Неруда — пре-сенте!» — «Товарищ Пабло Неруда — с нами!» Сотни голосов повторили клич. И тут же эти слова, спешно написанные от руки на куске материи, поднялись над головами людей.

Кто-то крикнул: «Сегодня мы хороним и товарища Сальвадора Альенде!» Толпа повторила. И снова полотнище со словами призыва взвилось над рядами.

Солдаты, шедшие вдоль толпы и за толпой, не посмели вмешаться.
Кто-то бросил из окна красный цветок. Его подобрали и стали передавать друг другу поднятыми вверх руками...

Хунта блокировала кладбище. Сотни солдат и карабинеров стояли у ворот. У каждой могилы виднелась каска, за каждым памятником торчал штык или дуло автомата.

Но кто-то запел «Интернационал». Его подхватили. «Весь мир насилья мы разрушим...» —пели рабочие, студенты, писатели — все, кто пришел проститься со своим великим поэтом-коммунистом. И слова революционного пролетарского гимна звучали как клятва.

К кладбищу подтянули военную полицию на грузовиках. Теперь солдат стало больше, чем провожающих понта. Но хунта не посмела дать приказ прервать похороны, превратившиеся в демонстрацию.
Потом над гробом читали стихи Пабло. И снова пели «Интернационал» .

А в это самое время в районе Сан-Борха в Сантьяго фашистские офицеры хунты разложили и зажгли огромный костер из книг, среди которых были и книги Неруды.

Поздно вечером накануне похорон Неруды в здание четвертого канала телевидения Лимы припгел человек, не назвавший своего имени. Он попросил свидания с редактором пово-стей. Сказал, что у него важное дело. Редактор вышел к нему.

— Мне привезли пакет из Чили, — сказал человек. — Кружным путем, через Аргентину. Здесь в пакете последнее стихотворение, которое Пабло Неруда написал перед смертью. Я не могу назвать своего имени, простите, но это его стихотворение.

И он протянул листок с машинописным текстом.
В тот же вечер стихотворение было прочтено по телевидению и передано по радио Лимы. А утром его напечатали прогрессивные газеты.

Вот его перевод.
...В одной упряжке Фрей и Пиночет ликуют — славят пепельный
сентябрь, каратели истории чилийской.

гиены, рвущие победный стяг. Опять пожар, опять потоки крови, опять в поместьях завозились свиньи, вновь ожили громилы преисподней, сатрапы, перепроданные с торга, и торгаши, которых подстрекает нью-йоркское иолчъё. Опять дробит тела камнедробилка, :в крови от щедрых
жертвоприношений, опять ликуют грязные торговцы континентальным воздухом и хлебом, и палачи, заплывшие жирком, и выползшие аз конур князьки, которым лишь одно в утеху — пытки и голодом задушенный народ...
Я позвонил редактору телевидения:
— Можете ли вы с уверенностью Сказать, что это стихотворение принадлежит Пабло Неруде?
— Я не сомневаюсь в атом, — ответил мне редактор. — Есть подтверждение этому из Вузное-Айреса и из Мехико, копию стихотворения получили многие радиостанции и газеты.
И это было действительно стихотворение Пабло Неруды,
Правда, написал он его не в эти трагические дни, а четверть века назад. Но врагами Пабло и его народа были все те же сатрапы... толпа безжалостных палачей, продажных тиранов, торговцев американским воздухом и хлебом. Только тогда они назывались Трухильо, Мориньиго, Сомоса и Кариас, а теперь Фрей, Пиночет и иже с ними.


Страницы: [1] [2] Internet wireless hotspot
Вся офисная мебель, офисная мебель иркутск Море офисной мебели.
Письмо, тайно вынесенное ИЗ ГЕСТАПОВСКОЙ ТЮРЬМЫ ПАНКРАЦ
ИЗ ПИСЕМ, НАПИСАННЫХ В ГЕСТАПОВСКИХ ТЮРЬМАХ В БЛУЦЕНИ И В БЕРЛИНЕ И ПРОШЕДШИХ ЧЕРЕЗ НАЦИСТСКУЮ ЦЕНЗУРУ
Густина Фучикова ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О ЮЛИУСЕ ФУЧИКЕ
ГОВОРИТ НЕЛЬСОН МАНДЕЛА...
МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ ВСЕХ ВАС
РЕПОРТАЖ С ПЕТЛЕЙ НА ШЕЕ ГЛАВА I.
Камило Сьенфуэгос
ТОРЖЕСТВЕННАЯ КЛЯТВА БОЙЦОВ КОЛОННЫ СЬЕНФУЭГОСА
ИЗ ПИСЬМА ФИДЕЛЮ КАСТРО
ИЗ РЕЧИ, ПРОИЗНЕСЕННОЙ 27 ИЮНя 1959 ГОДА В ГОРОДЕ СЬЮДАД-ЛИБЕРТАД ПЕРЕД КУРСАНТАМИ
ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ В КАМАГУЭЕ ПЕРЕД СОЛДАТАМИ ПОВСТАНЧЕСКОЙ АРМИИ 21 ОКТЯБРЯ 1959 ГОДА
Фидель Кастро ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ ПО ТЕЛЕВИДЕНИЮ В СВЯЗИ С ГИБЕЛЬЮ К. СЬЕНФУЭГОСА
Эрнесто Че Гевара ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О КАМИЛО СЬЕНФУЭГОСЕ
Вильма Эспин ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О К. СЬЕНФУЭГОСЕ
Франк Пайс
Фидель Кастро ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ В СВЯЗИ С ГИБЕЛЬЮ Ф. ПАИСА
Эрнесто Че Гевара ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О ФРАНКЕ ПАИСЕ
Вильма Эспин ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О Ф. ПАИСЕ
Эрнесто Че Гевара
ИЗ ПИСЬМА Э. ЧЕ ГЕВАРЫ ФИДЕЛЮ КАСТРО ПЕРЕД ОТЪЕЗДОМ В БОЛИВИЮ
Фидель Кастро БЫТЬ ТАКИМ, КАК ЧЕ...
ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ К «БОЛИВИЙСКОМУ ДНЕВНИКУ» ЧЕ ГЕВАРЫ
ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ К «БОЛИВИЙСКОМУ ДНЕВНИКУ» ЧЕ ГЕВАРЫ
ИЗ КНИГИ ВОСПОМИНАНИЙ «ПРИЗНАЮСЬ: Я ЖИЛ»
Ильда Гадеа ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ
Дариель Аларкон Рамирес ГЕРОИЧЕСКИЙ ПАРТИЗАН
Карлос Фонсека Амадор
Карлос Фонсека КЛЯТВА БОЙЦА-САНДИНИСТА
ОБРАЩЕНИЕ САНДИНИСТСКОГО ФРОНТА НАЦИОНАЛЬНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ
ПРОКЛАМАЦИЯ САНДИНИСТСКОГО ФРОНТА НАЦИОНАЛЬНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ
Генри Руис КАРЛОС И САНДИНО
Сальвадор Альенде
ИЗ ДОКЛАДА ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ ЧИЛИ ТОВАРИЩА ЛУИСА КОРВАЛАНА НА ПЛЕНУМЕ ЦК
ИЗ РЕЧИ, ПРОИЗНЕСЕННОЙ 5 СЕНТЯБРЯ 1970 ГОДА ПОСЛЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ ПОБЕДЫ НАРОДНОГО ЕДИНСТВА
ИЗ ПОСЛЕДНЕГО ОБРАЩЕНИЯ К ЧИЛИЙСКОМУ НАРОДУ, ПЕРЕДАННОГО РАДИОСТАНЦИЕЙ «МАГАЛЬЯНЕС» 11 СЕНТЯБРЯ 1973
Пабло Неруда АЛЬЕНДЕ (Из книги внепоииннний «Признаюсь: я жил»)
Ортенсия Бусси де Альенде В СЕРДЦЕ НАРОДА
Лихейя Бальядарес ТОВАРИЩ ПРЕЗИДЕНТ
Гильермо Равест ЗАВЕТ АЛЬЕНДЕ
Пабло Неруда
КАНДИДАТ В ПРЕЗИДЕНТЫ (Из книги шн-ио.чнианнй «Признаюсь: я жил»)
Константин Симонов КОММУНИСТ (Мысли и воспоминания о Неруде)
Генрих Боровик ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ПОЭТА
Виктор Хара
Виктор Хара ИЗ ИНТЕРВЬЮ
Джоан Тернер ИЗ СВИДЕТЕЛЬСКИХ ПОКАЗАНИЙ
Луис Альберто Корвалан
БОЛЬ И НАДЕЖДА (Фрагменты из книги)
Гладис Марин ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ К КНИГЕ Л. А. КОРВАЛАНА «БОЛЬ И НАДЕЖДА»
Патрис Лумумба
Патрис Лумумба МОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО СЛУЖИТ НАРОДУ
ИЗ ИНТЕРВЬЮ 22 ИЮЛЯ 1960 г.
Я ОСТАЮСЬ СПОКОЙНЫМ...
ПОСЛЕДНЕЕ ПИСЬМО ЖЕНЕ ПОЛИН
Юрий Жуков ТАКИМ БЫЛ ЛУМУМБА
Николай Хохлов ПОДВИГ СЕРДЦА
Эдуардо Мондлане
ГОВОРИТ ЭДУАРДО МОНДЛАНЕ...
ЭДУАРДО МОНДЛАНЕ — СОЛДАТ НОВОГО МОЗАМБИКА

Нельсон Ролихлахла Мандела
Юлиус Фучик
Николай Хохлов ПЛАМЯ ЗА РЕШЕТКОЙ
ВЛАСТЬ РАСИСТОВ ОПИРАЕТСЯ НА ОРУЖИЕ
РАСПЛЫВЧАТЫЕ ОБЕЩАНИЯ, УСИЛИВАЮЩИЕСЯ РЕПРЕССИИ
ДЬЯВОЛЬСКИЙ ЗАМЫСЕЛ РАСИСТОВ
ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ
ПОБЕДА БУДЕТ ЗА НАМИ

Новости сайта

Рандомные статьи

ТОРЖЕСТВЕННАЯ КЛЯТВА БОЙЦОВ КОЛОННЫ СЬЕНФУЭГОСА
Мы, нижеподписавшиеся, представители Второй колонны революционной армии «Движения 26 июля», собрались в

Эрнесто Че Гевара ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О ФРАНКЕ ПАИСЕ
Франк Пайс был одним из тех, кто производил неизгладимое впечатление при первой же встрече с ним.
© 2008 Борцы за свободу